Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

who let the canary out

  • 1 let out

    v.
    alargar v.
    ensanchar v.
    1) v + o + adv, v + adv + o
    ( disclose) \<\<secret\>\> revelar

    she inadvertently let out the fact that... — se le escapó sin darse cuenta que...

    2) ( rent out) (esp BrE) alquilar
    3) ( make wider) \<\<skirt/dress\>\> ensanchar, agrandar
    4) v + o + adv, v + adv + o v + o + adv (+ prep + o)
    a) ( allow to leave) dejar salir

    let me out of here! — ábreme!, déjame salir de aquí!

    who let the canary out? — ¿quién soltó al canario?

    I'll let myself out — no me acompañes, salgo solo

    b) ( allow to get out - from bus) dejar bajar; (- from taxi) dejar
    c) ( allow to escape) \<\<water/smoke\>\> dejar salir
    5) v + adv + o ( utter) \<\<scream/yell\>\> soltar*, pegar*; \<\<guffaw\>\> soltar*
    6) v + adv ( be dismissed) (AmE colloq) \<\<school\>\> terminar
    VT + ADV
    1) (=allow to leave) [+ visitor] acompañar a la puerta; [+ prisoner] poner en libertad; [+ penned animal] dejar salir

    let me out! — ¡déjenme salir!

    can you let yourself out? — ¿hace falta que te acompañe a la puerta?

    to let the air out of a tyredesinflar or deshinchar un neumático

    - let the cat out of the bag
    2) (=reveal) [+ secret, news] contar, revelar

    don't let it out that... — no digas que..., no cuentes que...

    3) (=release) dispensar, eximir

    they won't let me out of the contractno me van a dispensar or eximir de las obligaciones contractuales

    4) (=enlarge) [+ dress, skirt] ensanchar
    5) (esp Brit) (=rent out) alquilar
    6) (=utter)

    to let out a cry/sigh — dar un grito/un suspiro

    7) (Aut) [+ clutch] soltar
    * * *
    1) v + o + adv, v + adv + o
    ( disclose) \<\<secret\>\> revelar

    she inadvertently let out the fact that... — se le escapó sin darse cuenta que...

    2) ( rent out) (esp BrE) alquilar
    3) ( make wider) \<\<skirt/dress\>\> ensanchar, agrandar
    4) v + o + adv, v + adv + o v + o + adv (+ prep + o)
    a) ( allow to leave) dejar salir

    let me out of here! — ábreme!, déjame salir de aquí!

    who let the canary out? — ¿quién soltó al canario?

    I'll let myself out — no me acompañes, salgo solo

    b) ( allow to get out - from bus) dejar bajar; (- from taxi) dejar
    c) ( allow to escape) \<\<water/smoke\>\> dejar salir
    5) v + adv + o ( utter) \<\<scream/yell\>\> soltar*, pegar*; \<\<guffaw\>\> soltar*
    6) v + adv ( be dismissed) (AmE colloq) \<\<school\>\> terminar

    English-spanish dictionary > let out

  • 2 cat

    {kaet}
    I. 1. котка, животно от семейство котки
    the CAT did it шег. не съм го направил аз, не съм виновен аз
    to turn CAT in the pan напускам, изменям, ставам ренегат
    to let the CAT out of the bag издавам тайна, изпущам се да кажа нещо, ял съм кокоши крак
    to see which way/how the CAT jumps прен. гледам накъде духа вятърът
    a CAT may look at a king и най-простите хора си имат права
    (the) CAT's pyjamas/whiskers si. много фин човек. нещо от класа, като него втори няма, най-, по-
    enough to make a CAT laugh много смешно/забавно, да умрет от смях
    CAT among the pigeons/canaries опасен човек, вълк в кошара
    to put the CAT among the pigeons/canaries правя сензация, внасям смут/объркване
    to be sick as a CAT повръщам силно/неудържимо
    it rains CATs and dogs вали като из ведро
    to jerk/shoot the CAT si. дера котки/кози/лисици, повръщам (за пиян човек), like a CAT on hot bricks много неспокойно, като на тръни
    like the CAT who swallowed the canary гузно, виновно
    no room to swing a CAT много тясно, няма къде да се обърнеш
    that CAT won't jump/fight този номер няма да мине
    has the CAT got your tongue? разг. защо мълчиш, езика ли си си глътнал? not a CAT in hell's chance абсолютно никакъв шанс
    2. злобен/хаплив/заядлив човек, особ. жена
    3. si. горещ поклонник на джаза
    4. двоен триножник (с шест крака)
    5. камшик от девет върви
    a taste/dose of the CAT бой с камшик
    II. 1. мор. вдигам котва
    2. бия с камшик
    3. si. дера котки/кози/лисици, повръщам
    * * *
    {kaet} n 1. котка; животно от семейство котки; the cat did it шег. (2) v (-tt-) 1. мор. вдигам котва; 2. бия с камшик; 3. si. дер
    * * *
    котак; котка; котарак;
    * * *
    1. (the) cat's pyjamas/whiskers si. много фин човек. нещо от класа, като него втори няма, най-, по- 2. a cat may look at a king и най-простите хора си имат права 3. a taste/dose of the cat бой с камшик 4. cat among the pigeons/canaries опасен човек, вълк в кошара 5. enough to make a cat laugh много смешно/забавно, да умрет от смях 6. has the cat got your tongue? разг. защо мълчиш, езика ли си си глътнал? not a cat in hell's chance абсолютно никакъв шанс 7. i. котка, животно от семейство котки 8. ii. мор. вдигам котва 9. it rains cats and dogs вали като из ведро 10. like the cat who swallowed the canary гузно, виновно 11. no room to swing a cat много тясно, няма къде да се обърнеш 12. si. горещ поклонник на джаза 13. si. дера котки/кози/лисици, повръщам 14. that cat won't jump/fight този номер няма да мине 15. the cat did it шег. не съм го направил аз, не съм виновен аз 16. to be sick as a cat повръщам силно/неудържимо 17. to jerk/shoot the cat si. дера котки/кози/лисици, повръщам (за пиян човек), like a cat on hot bricks много неспокойно, като на тръни 18. to let the cat out of the bag издавам тайна, изпущам се да кажа нещо, ял съм кокоши крак 19. to put the cat among the pigeons/canaries правя сензация, внасям смут/объркване 20. to see which way/how the cat jumps прен. гледам накъде духа вятърът 21. to turn cat in the pan напускам, изменям, ставам ренегат 22. бия с камшик 23. двоен триножник (с шест крака) 24. злобен/хаплив/заядлив човек, особ. жена 25. камшик от девет върви
    * * *
    cat[kæt] I. n 1. котка; зоол. животно от сем. котки; Tom \cat котарак, котак; when the \cat's away, the mice will play като го няма котака, мишките лудуват (прен.); the \cat did it разг., шег. не съм аз (виновен); to let the \cat out of the bag издавам тайна, изплювам камъчето; to put ( set) the \cat among the pigeons причинявам неприятности; пускам вълка в кошарата; to see which way the \cat jumps прен. гледам откъде (накъде) духа вятърът; the \cat's pyjamas, the \cat's whiskers ам. sl екстра човек (нещо), като него друг няма; a Cheshire \cat вечно ухилен човек; to grin like Cheshire \cat хиля се глуповато, хиля се като пача; fat \cat полит. лице, което субсидира политически мероприятия; to bell the \cat поемам най-рискованата част от една работа; to look like s.th. the \cat dragged in разг. изглеждам ужасно; мърляв съм; неприятен съм на вид; curiosity killed the \cat който много пита, бързо остарява; dog my \cats! да ме убие Господ! to flog the \cat мор. sl мъча се да се оправдая; has the \cat got your tongue? да не си глътнал езика? it rains \cats and dogs вали като из ведро; like a scalded \cat светкавично, много бързо; like a \cat on hot bricks ( on a hot tin roof) като на тръни; to look like the \cat who swallowed the canary ( who got the cream) имам гузен (виновен) вид; there is no room to swing a \cat много е тясно, няма къде да се завъртиш; to skin the \cat прен. преминавам (промъквам се) през много тесен отвор; 2. злобна, хаплива жена; to fight like Kilkenny \cats бия се до смърт (докато и двете страни издъхнат); 3. sl 1) джазмузикант; 2) sl елегантен сваляч, "бройка"; 3) мъж, човек; 4. мор. механизъм за вдигане на котвата, кат; 5. двоен триножник (с шест крака); 6. камшик с девет върви; 7. = caterpillar; II. v 1. мор. вдигам котва; 2. бия с камшик; обучавам; 3. разг. повръщам, "дера котки"; 4. sl клюкарствам, хуля; 5.: to \cat around sl скитам, шляя се, кръстосвам улиците.

    English-Bulgarian dictionary > cat

См. также в других словарях:

  • The Maltese Falcon (1941 film) — The Maltese Falcon Theatrical release poster Directed by John Huston Produced by …   Wikipedia

  • The Mystery of the Blue Train —   …   Wikipedia

  • The Invisible Man (film) — The Invisible Man Theatrical poster Directed by James Whale Produced by …   Wikipedia

  • The Salvation Army — Classification Protestant Orientation Holiness Leader Linda Bond Geographical areas Worldwide Headquarters …   Wikipedia

  • The Dogs of War (novel) — The Dogs of War (1974) is a war novel by Frederick Forsyth chronicling a company of European mercenary soldiers hired by a British industrialist to depose the government of the African country of Zangaro. Years later, it was revealed that many… …   Wikipedia

  • The Feather of Finist the Falcon — or Finist the Falcon is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki .It is Aarne Thompson type 432, the prince as bird.ynopsisA merchant asked his three daughters what they want him to bring them from the fair …   Wikipedia

  • The Witch (fairy tale) — The Witch is a Russian fairy tale. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book .A version of the tale, under the title The Twins and the Snarling Witch , appears in A Book of Witches , by Ruth Manning Sanders.ynopsisA poor widower with twin… …   Wikipedia

  • The Smart Woman Survival Guide (season one) — This is an episode list for the first season of the Canadian television sitcom The Smart Woman Survival Guide . Episode 1001 – Which Truth Did I Tell? * Written by: [http://www.imdb.com/name/nm1193758/ Ramona Barckert] * Directed by:… …   Wikipedia

  • The Runaway Bride (Doctor Who) — 178 – The Runaway Bride Doctor Who episode The Doctor tries to persuade Donna to jump into the TARDIS …   Wikipedia

  • The Guardian — For other uses, see The Guardian (disambiguation). The Guardian A Guardian front page from July 2011 Type Daily newspaper Format Berliner …   Wikipedia

  • The Blue Bird (fairy tale) — For other literary works called The Blue Bird or L Oiseau Bleu, see The Blue Bird. The Blue Bird is a French literary fairy tale by Madame d Aulnoy, published in 1697. An English translation was included in The Green Fairy Book , 1892, collected… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»